Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
kalam [5]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 75 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. They grow in Hard-heartedness | | → Next Ruku|
Translation: O Muslims, do you then expect that these people will accept your invitation and become believers? whereas there have always been among them some who have been hearing the Word of God, understanding it well and then perverting and tampering with it knowingly.
Translit: AfatatmaAAoona an yuminoo lakum waqad kana fareequn minhum yasmaAAoona kalama Allahi thumma yuharrifoonahu min baAAdi ma AAaqaloohu wahum yaAAlamoona
Segments
0 AfatatmaAAoonaAfatatma`uwna
1 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
2 yuminooyuminuw
3 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
4 waqadwaqad
5 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
6 fareequnfariyqun
7 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
8 yasmaAAoonayasma`uwna
9 kalamakalama
10 AllahiAllahi
11 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
12 yuharrifoonahuyuharrifuwnahu
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 baAAdiba`di
15 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
16 AAaqaloohu`aqaluwhu
17 wahumwahum
18 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 144 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Moses receives the Law | | → Next Ruku|
Translation:He said, "O Moses! I have chosen you from among all the people to deliver My Message and to have conversation with Me: so take whatever I give you and be grateful."
Translit: Qala ya moosa innee istafaytuka AAala alnnasi birisalatee wabikalamee fakhuth ma ataytuka wakun mina alshshakireena
Segments
0 QalaQala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 moosamuwsa
3 inneeinniy
4 istafaytukaistafaytuka
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 alnnasialnnasi
7 birisalateebirisalatiy
8 wabikalameewabikalamiy
9 fakhuthfakhuth
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 ataytukaataytuka
12 wakunwakun
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
14 alshshakireena alshshakiriyna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Declaration of Immunity | | → Next Ruku|
Translation:And if any of the mushriks requests you for protection so that he may come to you (to hear the Word of Allah), give him protection till he hears the Word of Allah; then convey him. to the place of his safety: this should be done because these people do not know the Truth.
Translit: Wain ahadun mina almushrikeena istajaraka faajirhu hatta yasmaAAa kalama Allahi thumma ablighhu mamanahu thalika biannahum qawmun la yaAAlamoona
Segments
0 wainWain
1 ahadunahadun
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 almushrikeenaalmushrikiyna
4 istajarakaistajaraka
5 faajirhufaajirhu
6 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
7 yasmaAAayasma`a
8 kalamakalama
9 AllahiAllahi
10 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
11 ablighhuablighhu
12 mamanahumamanahu
13 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
14 biannahumbiannahum
15 qawmunqawmun
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 yaAAlamoonaya`lamuwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 77 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Punishment withheld | | → Next Ruku|
Translation:Allah alone has the knowledge of all the "unknown" things of the heavens and the earth. As regards the coming of the Resurrection, it will not take more time than is taken in the twinkling of an eye rather less than this; the fact is that Allah has power over all things.
Translit: Walillahi ghaybu alssamawati waalardi wama amru alssaAAati illa kalamhi albasari aw huwa aqrabu inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun
Segments
0 walillahiWalillahi
1 ghaybughaybu
2 alssamawatialssamawati
3 waalardiwaalardi
4 wamawama
5 amruamru
6 alssaAAatialssa`ati
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
8 kalamhikalamhi
9 albasarialbasari
10 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
11 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
12 aqrabuaqrabu
13 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
14 AllahaAllaha
15 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
16 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
17 shayinshayin
18 qadeerunqadiyrun
| | Al-Fath | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Defaulters | | → Next Ruku|
Translation:When you set out to take the spoils, those who were left behind, will surely say to you, "Allow us too to go with you." They wish to change Allah"s decree. Tell them plainly, "You shall not come with us. Allah has already said this before." They will say, "Nay, but you are jealous of us." (Whereas there is no question of jealousy), but they little understand the truth.
Translit: Sayaqoolu almukhallafoona itha intalaqtum ila maghanima litakhuthooha tharoona nattabiAAkum yureedoona an yubaddiloo kalama Allahi qul lan tattabiAAoona kathalikum qala Allahu min qablu fasayaqooloona bal tahsudoonana bal kanoo la yafqahoona illa qaleelan
Segments
0 SayaqooluSayaquwlu
1 almukhallafoonaalmukhallafuwna
2 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
3 intalaqtumintalaqtum
4 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
5 maghanimamaghanima
6 litakhuthoohalitakhuthuwha
7 tharoonatharuwna
8 nattabiAAkumnattabi`kum
9 yureedoonayuriyduwna
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
11 yubaddilooyubaddiluw
12 kalamakalama
13 AllahiAllahi
14 qulqul
15 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles lan
16 tattabiAAoonatattabi`uwna
17 kathalikumkathalikum
18 qalaqala
19 AllahuAllahu
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
22 fasayaqooloonafasayaquwluwna
23 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
24 tahsudoonanatahsuduwnana
25 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
26 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
27 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
28 yafqahoonayafqahuwna
29 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
30 qaleelanqaliylan
| | Al-Qamar | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Pharaoh and the Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:and Our Command is but one Command, which takes effect in the twinkling of an eye.
Translit: Wama amruna illa wahidatun kalamhin bialbasari
Segments
0 wamaWama
1 amrunaamruna
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 wahidatunwahidatun
4 kalamhinkalamhin
5 bialbasaribialbasari